۰ تا ۱۰۰ مسیر مترجمی زبان انگلیسی (درآمد + نقشه راه مترجمی)
- دسته بندی: زبان
- دیدگاه ها: ۰
- تاریخ بروزرسانی: ۶ فروردین ۱۴۰۴

سوالی دارید؟ با ما تماس بگیرید
۹۰۹ ۹۰۷ ۵۳۰۷
مشاوران متخصص ما آماده راهنمایی کردن شما هستند
چگونه مترجم زبان انگلیسی شویم؟ برای تبدیل شدن به یک مترجم زبان حرفهای، شما باید یک نقشه راه حرفهای و اصولی را داشته باشید، مثل: ۱. انتخاب رشته و تحصیل؛ ۲. یادگیری مهارتهای ضروری برای مترجمی؛ ۳. دریافت مدارک و گواهینامههای معتبر و … میباشد؛ همچنین، در ادامه انواع درآمدهای مترجمی در دیگر کشورها را خواهید خواند.
چگونه مترجم زبان انگلیسی شویم؟
اگر میپرسید چگونه مترجم زبان انگلیسی شویم، مراحل زیر را گام به گام دنبال کنید:
۱. انتخاب رشته و تحصیل
برای شروع به کار به عنوان مترجم زبان انگلیسی، اولین قدم تقویت مهارت زبان است. انتخاب رشتههایی مانند مترجمی زبان یا مطالعات ترجمه میتواند پایهای قوی برای ورود به این حرفه باشد، اما حتی بدون مدرک دانشگاهی، با یادگیری مستمر و تجربه، میتوان مترجم شد. تسلط بر دایره لغات گسترده، متون تخصصی و مهارتهای نگارشی از الزامات این شغل هستند. برخی دانشگاهها دورههای تخصصی مطالعات ترجمه را ارائه میدهند که به بهبود مهارتهای ترجمه کمک میکند.
۲. یادگیری مهارتهای ضروری برای مترجمی
برای این که یک مترجم حرفهای شوید، لازم است اصطلاحات حرفهای حوزهای که ترجمه میکنید را به خوبی بلد باشید. به عنوان مثال، اگر در حوزه پزشکی مشغول به ترجمه هستید باید با اصطلاحات تخصصی پزشکی آشنا باشید.
سرعت و دقت در ترجمه نیز دو مهارت بسیار مهم هستند که به ویژه در پروژههای فوری دو عامل کلیدی به شمار میروند. استفاده از ابزارهای ترجمه مثل SDL Trados Studio و MemoQ کمک میکند تا کار سریعتر و منسجمتر باشد.
توجه داشته باشید که مترجمان باید با اصطلاحات و مفاهیم تخصصی در حوزههای مختلف مانند پزشکی، حقوق، فنی و… آشنا باشند تا بتوانند متون تخصصی را به درستی ترجمه کنند. پس سعی کنید در حوزههای تخصصی نیز اطلاعات کافی به دست آورید.
۳. دریافت مدارک و گواهینامههای معتبر
دریافت مدرک و گواهینامه معتبر اختیاری است، اما میتواند به رزومه شما اعتبار ببخشد. همچنین، باعث میشود کارفرمایان و مشتریان به تواناییهای شما اعتماد بیشتری داشته باشند.
اگر میپرسید چگونه مدرک مترجمی زبان بگیریم، باید بگوییم که بسیاری از شرکتها و موسسات، تنها مترجمانی را استخدام میکنند که دارای گواهینامههای تاییدشده باشند، زیرا این مدارک نشان میدهند که فرد از استانداردهای حرفهای ترجمه آگاهی دارد. در ادامه به معرفی برخی از مهمترین آنها میپردازیم:
مدرک ATA (American Translators Association)
انجمن مترجمان آمریکا یکی از معتبرترین نهادهای حرفهای در حوزه ترجمه است. این انجمن آزمونهایی برگزار میکند که توانایی مترجمان را در زمینههای مختلف ارزیابی میکند. بسیاری از شرکتهای آمریکایی و بینالمللی، مترجمانی که دارای این مدرک هستند را به دیگران ترجیح میدهند.
مدرک CIOL (Chartered Institute of Linguists)
اگر به دنبال اعتبار در بازار ترجمه بریتانیا و اروپا هستید، مدرک CIOL که توسط موسسه زبانشناسان خبره ارائه میشود، گزینهای عالی است. این گواهینامه نشان میدهد که مترجم علاوه بر مهارتهای زبانی، به استانداردهای حرفهای و اخلاقی ترجمه نیز پایبند است.
مدرک NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
اگر قصد کار در استرالیا را دارید، دریافت مدرک NAATI یک الزام است. این گواهینامه که توسط سازمان ملی تایید صلاحیت مترجمان و مفسران ارائه میشود، تنها راه رسمی برای اثبات مهارتهای ترجمه در این کشور است. یکی از مزایای مهم این مدرک این است که میتواند ۵ امتیاز به امتیازات مهاجرتی شما اضافه کند.
۴. دورههای معتبر
علاوه بر مدارک رسمی، شرکت در دورههای آنلاین نیز میتواند مهارتهای شما را تقویت کرده و گواهینامههایی ارزشمند در رزومه ایجاد کند. برخی از بهترین پلتفرمها در این زمینه عبارتاند از:
- Coursera: این پلتفرم با همکاری دانشگاههای معتبر، دورههای تخصصی ترجمه ارائه میدهد. یادگیری از اساتید بینالمللی و دریافت گواهینامه معتبر از مزایای این دورهها است.
- Udemy: اگر به دنبال یادگیری با سرعت دلخواه خودت هستی، Udemy گزینهای عالی است. این سایت مجموعهای از دورههای ترجمه را با قیمتهای مناسب و دسترسی مادامالعمر ارائه میدهد.
- ProZ: یکی از محبوبترین پلتفرمهای تخصصی مترجمان است که علاوه بر ارائه دورههای آموزشی و وبینارهای حرفهای، بستری برای ارتباط با مترجمان دیگر و پیدا کردن فرصتهای شغلی فراهم میکند.
- دوره زبان انگلیسی برای بزرگسالان نیز وجود دارند که میتوانید با طی نموندن آنها به هدف خود نزدیک شوید. تنها کافی است برای ثبت نام به یکی از آموزشگاههای زبان انگلیسی معرفی شده در این لینک مراجعه نمایید:
در نهایت شما میتوانید برای یادگیری بیشتر زبان یا تقویت مهارت های خود یکی از دوره های بالا را انتخاب کنید یا از همه بهتر و حرفه ای تر شما میتوانید به سمت یک آموزشگاه زبان انگلیسی خوب در مشهد بروید برای اینکار، میتوانید روی اینجا کلیک نمایید.
۵. کسب تجربه از طریق کارآموزی و پروژههای فریلنسری
گام بعدی در مترجم زبان انگلیسی شدن، کسب تجربه است. شما نیاز دارید دانش خود را در بازار کار به کار گیرید و با دیگر جنبههای شغل مترجمی آشنا شوید.
یکی از بهترین راهها برای یادگیری و ورود به این حرفه، کارآموزی در شرکتهای ترجمه است. اگر به کار مستقل علاقه دارید، فعالیت به عنوان مترجم فریلنسر در سایتهایی مثل ProZ.com، Upwork، Fiverr و برای فارسیزبانان پونیشا میتواند گزینه مناسبی باشد. همچنین، ترجمه مقالات، کتابها و متون علمی برای مجلات و سایتها، راهی برای تقویت مهارت و کسب اعتبار است.
در این مرحله چندان درگیر درآمد مترجم زبان انگلیسی نباشید. در ابتدای کار سعی کنید با هزینه کمتر پروژهها را انجام دهید و مشتریان بیشتری پیدا کنید.
۶. استخدام به عنوان مترجم
حال که تمامی مراحل را با موفقیت پشت سر گذاشتید میتوانید در دارالترجمهها (رسمی و غیررسمی)، شرکتهای بینالمللی، مجلات و رسانههای خبری و انتشارات و ناشران کتاب مشغول به کار شوید. اگر به فریلنسری علاقمند هستید با کار در شرکتهای خارجی و داخلی به صورت آنلاین، فعالیت در پلتفرمهای فریلنسری و همچنین کار با موسسات تحقیقاتی برای ترجمه متون علمی میتوانید به صورت ریموت و دورکار مشغول به کار شوید.
درآمد مترجمان انگلیسی
درآمد مترجمان به نوع ترجمه، زبان و تخصص بستگی دارد. ترجمه رسمی و زبانهای نادر پردرآمدترند، درحالیکه ترجمه غیررسمی دستمزد کمتری دارد. مترجمان متخصص نیز درآمد بالاتری دارند.
طبق دستورالعمل قیمتگذاری ۱۴۰۰، نرخ پایه ترجمه مکتوب غیررسمی برای مترجمان انفرادی ۱۵۰ تومان و برای نهادهای ترجمه ۲۰۰ تومان به ازای هر کلمه است. تعرفه ترجمه رسمی را قوه قضاییه تعیین میکند؛ مثلاً هزینه ترجمه رسمی کارت ملی ۵۴۰,۰۰۰ ریال است که تنها ۳۶,۰۰۰ ریال آن سهم مترجم میشود.
منبع: دستورالعمل قیمتگذاری خدمات ترجمه مکتوب غیررسمی | صنف کارگری مترجمان استان تهران (تیات)
دستمزد سالانه مترجمان در سایر کشورها به شرح زیر است:
نام کشور | درآمد سالانه |
آمریکا | ۵۰,۰۰۰ تا ۶۵,۰۰۰ دلار |
کانادا | ۴۰,۰۰۰ تا ۵۰,۰۰۰ دلار |
آلمان | ۴۵,۰۰۰ تا ۵۰,۰۰۰ یورو |
استرالیا | ۴۰,۰۰۰ تا ۵۰,۰۰۰ دلار استرالیا |
دستمزد ساعتی مترجمان نیز به شکل زیر است:
نام کشور | دستمزد ساعتی (دلار) |
آمریکا | ۲۲.۳۹ |
انگلیس | ۲۹.۰۱ |
کانادا | ۲۸.۴۰۲ |
آلمان | ۶۶.۶۴۴ |
استرالیا | ۵۵.۳۰ |
ایتالیا | ۲۸.۷۳ |
اسپانیا | ۲۶.۱۱ |
فرانسه | ۲۵.۷۸ |
سخن نهایی
اگر به ترجمه کردن علاقه دارید و میخواهید بدانید که چگونه مترجم زبان انگلیسی شویم، راه طولانی در پیش رو دارید که باید با پشتکار و تلاش آن را بپیمایید. با شرکت در دورههای زبان و اخذ مدرک بین المللی مترجمی زبان انگلیسی میتوانید به یک مترجم عالی و خبره تبدیل شوید.
نظرات